Artikulaatiosta vielä kerran (Eli voiko talo olla huolissaan?)
Maassamme on tapana sanoa, että esimerkiksi kunta tai ministeriö ovat jotain mieltä jostain asiasta, niin se saattaa jonkun mielestä olla jotenkin hupasa termi. Jos ministeriö on huolissaan, niin se kuulostaa vähän samalta kuin joku rakennus tai auto olisivat huolissaan jostain asiasta. Siis jos äskeistä tekstiä, mikä on muuten ihan itseni kirjoittama luettaisiin jossain akateemisissa piireissä, niin joku ehkä kysyisi sitä, että “ketkä itse asiassa ovat nuo “huoltovarmuuskeskus” sekä “puolustusministeriö”.
Tietenkin nuo kaksi laitosta ovt valtion virastoja, mutta en usko että kovin monen ihmisen oikea nimi on “huoltovarmuuskeskus” tai “puolustusministeriö”. Siis oikeasti aivan oikea tapa artikuloida tekstiä olisi sitten kirjoittaa “huoltovarmuuskeskuksen ja puolustusministeriön edustajat ovat huolissaan”.
Kaikki valtion laitokset sekä yksityiset yritykset ovat sellaisia, että niissä on aina olemassa joku virallinen tiedottaja. Mutta kuitenkin olisi kieliopillisesti parempi puhua ministeriöiden tai laitosten tiedotteista, virallisista edustajista tai tiedon jakajista, kuin sanoa että laitos on huolissaan jostain asiasta.
Tämä termi “joku laitos tai taho on huolissaan jostain asiasta kuulostaa vähän samalta kuin talo olisi huolissaan. Ja eihän talo voi mitenkään olla huolissaan tai iloinen mistään asiasta. Talo on esine, joka vain on ja oleilee. Eli missään nimessä talo ei voi olla mitenkään huolissaan yhtään mistään, mutta se siitä tämän kertaisesta kieliopista.
Kuva: https://external-content.duckduckgo.com/iu/?u=https%3A%2F%2Ftse2.mm.bing.net%2Fth%3Fid%3DOIP.0L2JSwWl7Gvs_TO6dCIFiwHaD4%26pid%3DApi&f=1
Kommentit
Lähetä kommentti