Myyttinen pohjolan mytologian hahmo "Ajattara"
Alla olevassa Wikipedian artikkelissa "Ajatar" on kirjoitettu muotoon "Ajattara". Tässä tekstissä käytän kuitenkin tuosta myyttisestä hahmosta nimeä "Ajatar". Astrid Lindgren ei ole keksinyt hahmoa nimeltään "Ajatar". Se on myyttinen hahmo, mikä on oikeastaan käsitetty noidaksi, tai jonkinlaiseksi pohjolan lohikäärmeeksi. Eli kyseessä oli pahansuopa olento, joka johti metsästäjiä harhaan. Tuolloin voidaan ajatella, että tämä sana on peräisin verbin ajaa, johdotuksesta "ajattaa". Mutta tietenkin muitakin selityksiä voisi olla tälle hahmolle, joka on joskus ikään kuin shamaani, tai Astrid Lindgrenin kirjassa se on yhistelmä naista sekä lintua.
https://fi.wikipedia.org/wiki/Ajattara
Jos ajatellan sitä, että mikä tuo Ajatar tai Ajattara sitten oikastaan voisi olla, niin sitä voidaan lähteä selvittämään sitä kautta, että mitä kieltä alkuperäinen "Ajattaresta" puhunut henkilö on puhunut, ja sitä kautta voidaan lähteä miettimään mikä tuo metsien seireeni mahtaisi oikeastaan olla. Eli kyse saattaa aluksi olla vain jostain muunnellusta "seireeni"-tarinasta, jossa hahmon nimi on muutettu, ja tapahtuma paikaksi on valittu metsä, jotta tarinaa ei voisi yhdistää seireeneihin, jolloin kertojaa olisi syytetty plagioinnista.
Muinaisissa pohjolan mytologiassa puhutaan "Ajattaresta". Nuo hahmot olivat lentäviä linnun vartalolla mutta naisen päällä varustettuja lentäviä olentoja. Se mitä tuo termi alkuaan on tarkoittanut selviäisi siten, että selvitetään se alkukieli, missä tuo termi on aluksi esiintynyt. Ja sitä kautta voidaan lähteä miettimään sitä, mikä tuo hahmo oikeasti ainakin tarustojen mukaan olisi. Tuolloin voidaan ajatella, että tässä tapauksessa alkukieli olisi Englanti. Olisiko termi "Ajatar" oikeastaan peräisin englannin kielestä, missä sana "Timeless" tarkoittaa "Ajatonta". Tuolloin kyseessä olisi siis sana, joka on päätynyt johonkin pohjolan kielistä englannin kautta.
Kuitenkin kääntäjä on saattanut kääntää sen tarkoittamaan "Ajatarta", koska hän on käsittänyt tuon takaliitteen missä on kaksi ässää tarkoittavan aina samaa, eli englannin kielessä sana "Duchess" tarkoittaa Herttuatarta tai "Empress" tarkoittaa Keisarinnaa, ja tuolloin tuo sanan takana oleva "ess"-liite tarkoittaa viran tai arvon naispuolista haltijaa. Ja ehkä tuo kääntäjä on tehnyt päätelmän, että "Timeless" tarkoittaa samalla tavoin naispuolista hahmoa. Eli hän ei ole ehkä viitsinyt tarkastaa tätä sanaa, ja siitä syystä on ollut seurauksena tämä sana "Ajatar", mikä johtaa metsämiehiä ansaan tai eksyksiin.
Tuo asia miten tämä harhaan johtaminen tapahtuu ei ole mainittu, mutta olisiko kyseessä jonkinlainen magneettinen häiriö, mikä saa kompassin sekoamaan? Tai jos kyseessä olisi sitten joku olento, joka "ajatteluttaa" omia ajatuksiaan itsellään, eli siinä versiossa se kykenisi ottamaan ihmisen hallintaansa. Mutta kuten tiedämme, niin yhtään noista olennoista ei ole koskaan saatu kiinni, joten tässä kohdassa sanon vain, että ne ovat vain tarinoita.
Ajatar-oliota voidaan käyttää mallina dronelle, joka olisi varustettu ihmisen päätä muistuttavalla sensori alustalla. Siinä olisi kääntyvässä päässä IR ja näkyvän valon alueella toimivat stereokamerat sekä SONAR ja tutkaan perustuvat havaintovälineet. Tuo väline voidaan varustaa manipulaattoreilla, jotka muistuttavat linnun jalkoja. Tuollaisia välineitä valmistetaan jossain salaisissa tukikohdissa ympäri maailmaa.
Kommentit
Lähetä kommentti